Página Inicial
Mahabharata
Perguntas e Respostas
Vida e Pensamentos
Fale Conosco

 

Crítica Literária Acadêmica sobre
a Tradução do Mahabharata

 

"Esta cuidadosa tradução não é apenas uma elaboração precisa do sânscrito para o inglês, mas brilha com uma comovente paixão própria. Ela ilumina o original...É uma tradução de alto padrão, fácil de ler, lúcida, e convincente."

Shaligram Shukla
Professor de Lingüística e Sânscrito,
Georgetown University

 

"Mahabharata é o magnum opus do sábio Vyasa e esta lúcida e excelente tradução desta obra... torna este grande texto disponível para todos povos de língua inglesa. Esta obra merece a atenção dos acadêmicos, e o tradutor merece ser parabenizado por seu oportuno e meticuloso trabalho."

K.L. Seshagiri Rao
Editor-Chefe da Encyclopedia of Hinduism
Professor de Estudos Religiosos,
University of Virginia

 

"Este volume inicial do Mahabharata foi lucidamente traduzido. O texto é fácil de se ler e entender devido a autoritária habilidade do tradutor."

Carl Olson
Holder of the National Endowment for the Humanities (Chair, 1992)
Professor, Departamento de Religião,
Allegheny College

 

"Eu acredito que [esta] tradução tornará, pela primeira vez, o Mahabharata como um todo realmente acessível ao público em geral."

Klaus Klostermaier
Professor, Departamento de Religião,
The University of Manitoba

 

"A tradução prende a atenção do leitor de tal maneira que se pode simplesmente aceitar a história em seus próprios méritos e assim tirar grande proveito. Eu acho que essa versão do Mahabharata será muito útil para especialistas e leitores que desejam familiarizarem-se com toda a diversidade dessa enorme obra. Professores de sânscrito vão poder usar essa clara tradução como um guia prático para seus alunos."

Dr. Charles S.J. White, Chair
Departamento de Filosofia e Religião, 
The American University

 

 

   

Crítica Literária

Máximas